看了今儿的主题,说实话,我不觉得有什么问题,呵呵呵,估计会得到很多同仁的一片嘘声。可这是我在看了主题陈述的真实想法。
看电视剧《翻译官》时我就觉得翻译真的好帅,一张嘴一个舌头征服世界,那种自信、高端、职业甚至是那种别人““瞅””你的额眼光都与众不同,不是么??---可以去看看呵呵呵。小时候就知道狐假虎威的故事,动物都知道的事情怎么成年了的我们反而忘了呢?--权当傲气的翻译是领导带出去时的公司形象的展现不好么?就当进了门的翻译没有搞好调频又会怎么样呢??换个角度来看问题或许就会不一样的。比如,任何一个人包括我们自己出来工作的就基层的都是为了维持生存,养活自身,至少我是。那么翻译也不例外,那么我工作就是为挣钱,想我多干要么付钱,不付钱不干又怎么了呢??---很显然,楼主看不惯。那么请问,你为何看不惯??---相信,因为你周围这样的人,至少部门里暂时就他一个,所以成了他不对,他傲气,、、、我倒觉得没什么。因为他的岗位是翻译,部门忙不过来兼或做点儿什么也不算什么,可以慢慢带动,不可有色眼镜看待。老板在又积极,更是没什么啦,他是领导的翻译,就像领导的嘴一样,某种程度上对老板积极那才更多的是他的工作而已,积极不好么?-----
可在中国的长期形成的社会文化和约定俗成的企业文化里,似乎都是新人就应该怎么样-比如端茶倒水擦桌子,年轻人就应该怎么样比如勤快、少说话多做事云云,那么,试问这些都是谁规定呢??------企业制度?公司规章?还是行政法规??.......呵呵呵,无外乎人心而已吧,甚至更多的只是大多人这样过来的而已,就觉得似乎都这样才正常,才符合“惯例“习俗”文化”,呵呵呵,中国式和谐。何况,我觉得,傲气的圆融是需要时间的打磨和沉淀的,年轻人尤其是刚出校门的人,有几个不是意气风发呢,出校门时有几个不是满怀凌云壮士一腔鸡血,然后才变得懂“事儿”,谦和、内敛呢?-----作为老人的楼主尚且不能完全平淡地看待人和事呢,何况小翻译呢?--换位思考,没准儿翻译眼中你们的行为模式也是有问题的呢?---每个人都有自己的额成长环境和性情,甚至是原则,不要轻易地要求别人,更不要以自己的世界观去要求别人,哪怕只是期望别人按你的去做,因为谁都不是你。---淡定
记得人说过,最难的事就是把自己的思想灌进别人的脑袋,你们同样改变不了对方。倒不如慢慢渗透、影响来的有用。让他多看到部门成员间的配合、沟通和协作,并让其看到合作的好处,而不是看不惯、甚至是孤立。而且我倒是认为,翻译和总助、高秘一样,从事其中的人存有一点傲骨反而有助于工作的开展。比如帮领导应对一些不好拒绝的事情,协调和观察一些领导需要掌握的动向,尤其是有助于管理的,未必是坏事。我老板曾经有一位很合心的司机,这个人情商高,为人低调,办事却很爽利,公司的高管和员工,一些潜移默化的事情很多都是这个司机从中达成的,当然,老板的额很多意念、主张也是通过它渗透给我们的,可能你会说,呵呵,一个司机,可是你能否认么,一个司机做到这个程度你可以么??相信他到哪里都是老板和高管的心腹。你会因为他是司机就安排行政事务么?你会因为他是司机就趾高气昂安排工作并且要求服从么??--你敢么?---呵呵呵,可以看不惯的人和事太多了,你看不惯的过来么?
所以,劝楼主,不要过于在意这个翻译了,影响了自己的工作和心情不换算了。多想想自己的初衷和可改良行动更实际一些,很显然的,你并不理解这个翻译内心和为人就去看不惯、或者说不喜欢,不如先试着接近他,包容她,你才能真正理解他,今儿影响他,企业文化或者团队氛围的融入绝不只是个人的单纯进入,还要有团队的接纳、兼收并蓄,才能真正和谐起来。
热文推荐:
46楼 何小云朵
凡事自省,谢谢分享……
45楼 苍狼啸
崇洋媚外的自然让人恶心,但是枪打出头鸟肯定不可取!
44楼 新钓客
感谢分享!
43楼 林小淇
不敢苟同!
42楼 1178477354
赞同!
41楼 费玉污
答主说的挺在理,就是文法好像是在外国学的
40楼 小小溪流
我个人与楼上一位前辈的想法相似:品德与态度,是首先考虑的。工作能力等,对于刚毕业的人来说,都差不多,都是零开始,都可以开始学起来。但是,是否走得远,就绝对是看个人素养、人品、以及态度了。案例中的韩语翻译这样的情况,我也见过很多,有些人,的确是傲慢,看不起汉族,而不是自信。其实我想说,韩语好,根本不是什么优秀竞争力,朝鲜族一大把抓,而且在中国工作的高层韩方人员,中文水平也很高。所以,目前如果这些韩语翻译,还以韩语好而沾沾自喜的话,那就太危险了。如果你又能说好韩语,又能做好领导布置的事情,周旋好中方与韩方领导的工作,公司部门里喜欢你,工作缺了你不行,品德与态度第一,才是最重要的!
39楼 人生旳里程
学习了,谢谢分享!
38楼 掠眼烟雨
这个角度的看法挺不错,其实也是需要不同的视角去看待事情 可能 更能理解
37楼 蝶舞浅夏
恕我对笔者的观点不能苟同,个人觉得,合资公司可能更注重能力之类,但人际和管理是不分国界的。对于这类人,我觉得不是简单一句了解,包容就能解决的,玛丽苏式的处理方式不是任何人在任何地方都能适用的,何况是在中国这种复杂的大环境下,我提供楼主我的处理方法:1考清楚公司的环境,自己的位置环境,这个翻译的个人背景等为战斗打好基础 2.梳理好自己的工作安排,这个翻译工作的岗位职责,并列举出他做的不到位的地方 3.找其谈话,给予正面劝告,话说明白, 3.听劝着笼络之,不听劝者干掉之。呵呵,当然这一切基于你自己有一定的把握去行使下下策,也就是干掉他。
anyone
@糖宝宝:赞同!!!
费玉污
@糖宝宝:不然,话说人际关系好的人必定是压抑自己本性来迁就别人,那么他肯定带有别的目的,例如半泽直树~而问主所说的这个翻译或许仅仅是无求所以不需示好,那么拿多少干多少又有什么问题?因为翻译是他一个人的工作,不需要你们参与也不需要参与你们,他也不求你们说他好话让他去更好的岗位,至于领导的印象他比你们更直接面对领导吧?
36楼 释乐儿
不同的视角,感谢分享,学习!
35楼 sunyl
谢谢分享
34楼 汲取知识
企业文化或者团队氛围的融入绝不只是个人的单纯进入,还要有团队的接纳、兼收并蓄,才能真正和谐起来。
33楼 Msunflower
我非常赞同楼主的说法,“每个人都有自己的额成长环境和性情,甚至是原则,不要轻易地要求别人,更不要以自己的世界观去要求别人,哪怕只是期望别人按你的去做,因为谁都不是你。”文中“约定俗成”的现象这非常令人深思。我个人认为我们不能按照自己的世界观和价值观要要求别人,但是作为领导,除去自己不能有色眼睛外,也要注重管理,这个管理因为管理者不同所以管理方式也会不同以及产生不同的影响。我认为对于员工的一些我们没有资格评判,但是作为管理者,分配给员工的事必须按照管理者的要求来做。对事不对人,案例中强调的需要翻译来分摊部门内的事物,其实这本身也不属于其的工作职责范围。
32楼 mituan
比起那些岗位职责之类的,我觉得这个回答是最好的,当我们到了某个层次是我们不是在做事,而是在做人,周旋与下属上司,周旋于部门和部门之间的关系,人与人之间的沟通大过一切,自己的包容之心也很重要。
浅滩上的小贝壳
@新来的:真的是,各种周旋,昨天刚被领导穿了小鞋,今天一样得当没事人,无可奈何,只能发挥自己的包容之心
31楼 zhxf
学习了,谢谢分享!
30楼 皖春天
学习了
29楼 cat王
人性真可怕
28楼 caishuchao2008
我觉得部门所有人员都是一个整体,任何一个人不得游离整体之外,要步调一致,团队里可以有建设性的杂音,但绝不可以有乱音和错谱子,如果这个韩国不听话,我会先忍着,待翻译出现过错时,给予一定的教训,并加以疏导,回归团队。
27楼 304170442
学习了,谢谢分享。
123下一页